Prima di tutto il "Disiunari
de parol Lumbard"
-a-
alegher:allegro
Ambroeus:Ambrogio (usato come aggettivo significa "ingenuo")
antitrust:parola lombarda esportata nel regno unito (vedi
Trust)
àsen:(lett. asino) ignorante, becero (anche cucù,
bamba, cilap)
asesùr:assessore assatanato di sesso
attor de pista:guitto, cabarettista televisivo
aucàtt:avvocato (per esempio nel celebre detto
"l'è mei un ratt in boca al gatt che un pover'omm
in man all'aucatt", ----- è meglio un topo
in bocca al gatto che un pover'uomo in mano all'avvocato)
-b-
bagàj:Bambino o anche bagaglio (entrambi inutili
e pesanti)
Bagulùn del luster:(lett. Cacciabelle del lucido)
conduttore di televendite e imbonitore di piazza, dipendente
RAI
balabiòtt:(lett. Colui che balla nudo ) babbeo
balandràn:Perditempo, persona inaffidabile
baldràca:Donna di facili costumi (anche : baltroca,
bigolaj, filappera, guanguanna, loeggia, pelanda, sguangia,
putanon)
Ball de fràa Giüli:(lett. Gli attributi di
frate Giulio) panzane, affermazioni non veritiere.
balòss:Monello, birbone (vedi anche lingia o tèpa)
balùba:Africano arretrato, tribale (vedi anche
terùn)
baluttàg:(lett. Ballottaggio) preliminari sessuali
(vedi anche: uninominal sèca = sveltina)
bamba:Rimbambito
bandéra:(lett. bandiera) voltagabbana
barbìsa:Vulva (anche : bernarda, filiberta, gnocca,
lümaga, marfisa, marmotta, passera, peppa, potta,
trifula, brugna)
barbün:Barbone, mendicante
barlafùs:Cose o persone di poco valore
barzot:Medio (dicesi di fallo maschile tra il molle e
il duro)
baüscia:(lett. bava) sbruffone, colui che parla a
vanvera
becamòrt:Becchino
Berlüsca:Silvio Berlusconi (vedi anche trust)
betoniga:Donnetta chiaccherona e rompiscatole (anche:
zabèta)
bigul:Pene (inteso come organo sessuale maschile)
bòcia:Bambino, garzoncello
bricch:Montagne (per esempio : El vegn giò dai
brichh!)
buascia:Sterco dei bovini solidificato
burdèll:Casino, bordello, chiasso, disordine
büsèca:Trippa
Butunàa de drée:(lett. abbottonato dietro)
stupido
-c-
Cà :Casa
cadréga:Sedia
cagabiccér:Dicesi di donna alta, magra e arida
cagadübi:Persona indecisa
cagasòtt:Pauroso, senza coraggio
cagott:Dissenteria
calzèta:Calza (per esempio:"mèzza calzèta,
incapace. "Và a fa la calzeta")
canapia:Nasone
Canèta del gas:(lett. cannetta del gas) sul lastrico
Canèta de véder:( lett. cannetta di vetro)
pigro, lazzarone (vedi Terùn)
Caràmba, Fradèj Branca:Appartenenti al corpo
dei Carabinieri
carampana:Vecchia bacucca
cartasüga:(lett. carta assorbente) ubriacone
casciavìd:Cacciavite
cassoeula:Pietanza lombarda a base di verze e costine
di maiale
cerusegh:Chirurgo (Cerusico)
ciaparatt:(lett. Derattizzatore) imbranato, maldestro
ciapp:Chiappe (Va a dà via i ciapp)
ciuca:Sbornia
ciula:Incapace
còo:Testa, collo
còpet:(esclamativo) crepa!
crapa:Testa (crapin de ravanin = microcefalo)
Crapa pelada:Afflitto da calvizie
crück:(lett. crucco) tedesco (anche: tüder,
tudèsc, testa quadra)
cü :Sedere (inteso come "culo")
cudega:Cotenna
cujun:(lett. testicolo) buono a nullo
cumènda:Commendatore milanese
cunsciàa:Conciato
-d-
dandugia:Tontolone
danèe:Soldi, denaro
dedrée:Sedere (inteso come "culo")
Disgrasiàa o desgrasiàa:Disgraziato
diaul:Diavolo
disciulass:Sbrigarsi, darsi da fare
Dòmm:Duomo
driss:(lett. dritto) furbo
dutùr:Dottore (esempio: dutùr di besti =
veterinario)
dür:Duro
dürissim:Durissimo
Dür da co:Duro di testa (vedi Terùn)
-f-
Facia de palta:Antipatico
Facia de mal de vénter:Molto antipatico
Facia de cüde can de cacia:Antipaticissimo
famm:Fame, appetito
fasoeu:Fagiolo
fèta:(lett. fetta) Bugia, esagerazione
fifa:Paura
figh:Fico (per esempio: te set moll' me en figh = pappamolla)
fighetta:Vanesio
filiberta:Vulva (santa filibetra imborraciada = santa
vulva impanata)
fiòca:Neve
foeugh:Fuoco (Aveg el foeugh dedrèe al cù
= avere fretta)
frecc:Freddo
frigna:Piagnucolone
Furmenta:Marco Formentini
furmigùn :Trafficone, furbacchione (lett. formicone)
-g-
gabbiàn:Gabbiano
gabièta:Gabbia
gabìna:Cabina
gàbula:(lett. truffa) Affare Enimont
gaìna:Gallina
galètt:Galletto
ganassa:Sbruffone
garùn:Coscia
gésa:Chiesa
ghisa:Vigile urbano milanese
giass:Ghiaccio
gibigiana:Riflesso
gnècc:Mogio
gnòca:Ragazza procace e desiderabile
gnücc:Duro di comprendonio
gnùrant:Ignorante
gramm:Gramo, di gusto cattivo
grattacùu:(let. Gratta culo) Pedante, rompiscatole
grilèt:Clitoride
gügia:(lett. Ago) (drizza la guggia = aggiusta la
mira)
-i-
imbesuì:Rimbecillito
imprestàa:Prestare (imprestom la facia, che gh'ho
de fàa una figura de pirla = prestami la faccia:devo
fare una brutta figura)
Indurain :Ciclista con bici in lega
indurment:(lett. assonnato) sveglione
-l-
lader:Ladro, arraffone
lappa:Lingua (El g'ha 'na bela lappa = è un bel
chiaccherone)
lazarùn:Lazzarone (vedi Terùn)
légura:Lepre
lingia:Ragazzo terribile, dispettoso (vedi anche tèpa)
lòcch:Stupido
lòffa:Peto silente ma efficace
luff:Lupo
lüganega:Salsiccia (Te set lungh 'me 'na luganega
= sei lento)
-m-
Madunìna :Madonnina del Duomo di Milano
magiùster :Fragole (singolare: Magiustra)
Magütt :Manovale, muratore non specializzato (Daghela
nò che l'è un magut)
malcapaz:Scavezzolo
malnatt:Delinquente (lett. malnato), anche Biricchino
man:Mano (manina curta = spilorcio)
Mangiapan a tradiment:Opportunista, scansafatiche (Vedi
anche Terùn)
mangiasavùn:(lett. mangiasapone) vedi terùn
marciapée:Marciapiedi (Dona de marciapée:
prostituta)
Menàa i toll:Andarsene via, scappare
Mena-turùn:Rompiscatole
menga:Non ha significato ("legge del menga")
merlüss:Merluzzo
Meza sega:Incapace, deboluccio
mezzdì:Mezzogiorno
miée:Moglie (esempio: "L'è mej sparass
che tòo mièe = meglio spararsi che sposarsi)
Milanes del tacch:(lett. milanese del tacco) vedi Terùn
minga:Forma negativa: Non (esempio: "El dura minga
=non dura)
moll:Privo di consistenza, molle
mollissim:Assolutamente privo di consistenza, molto molle
muléta:Arrotino
mundèll:Castagne
-n-
nagott:Nulla
negher:Uomo di colore
nichel:Soldi ("Giò i man dal nichel = tieni
le mani a posto)
nocc:Notte
-o-
oeucc:Occhio
oeuv:Uovo ("mej un oeuv incòo che una gallina
duman)
ofelée:Pasticcere
omm:Uomo (omett: uomo di bassa statura)
orghen:Organo
oss:Osso, ossa
-p-
pacialacc:(lett. mangialatte) grassoccio, bamboccio
pagadebit:Bastone
pan:Pane (tipologie: micheta, frances, bastùn,
a l'oli)
panetùn:Panettone
pantegana:Ratto di dimensioni gigantesche
parafülmin:(lett. parafulmini) preservativo
pastina:(lett. minestrina) pappamolla, deboluccio
pastiss:Pasticcio
pastrugn:Paciugo
patàmola:Mollaccione
paulott:Baciapile, elettore della Democrazia Cristiana
pelanda:(vedi baldracca)
piangina:Piagnucolone
Picciùn viagiatur:Piccione viaggiatore (vedi piviùn)
pioeucc:(lett. pidocchio) avaro
piscinìn:Piccolo
pistòla:Pirla (vedi ciula) - lett. rivoltella
piss:Acceso (gergale: ubriaco)
poer:Povero, indigente
prèssa:Fretta, impazienza
prévet:Prete
prufesùr:Professore, sapientone
pucia:Intingolo
pulàster:Pollo
pulenta:Polenta
pulentàtt:Venditore di polenta
puresin:Pulcino
purscèll:Suino
-q-
quadrèll:Mattone
quagiada:Caglio per il formaggio
Quarantòtt:Confusione, caos
quatròcc:(lett. quattrocchi) occhialuto
-r-
ratt:Topo, pantegana
ravanàa:Rovistare
rebelòtt:Casino, disordine
ringhéra:Ringhiera
risòtt:Risotto (traslato: caos)
rogna:Sfiga
Rosa di vent:(lett. rosa dei venti) dicesi di sedere(rosa)
in persona affetta da aerofagia
ruèra:Immondizia
rüsanivul:(lett. spingi-nuvole) dicesi di chi compie
lavori inutili: Burocrati
rüut:Sudiciume, immondizia
-s-
sacòcia:Tasca
salamm:Salame
San Vitùr:San Vittore (Carcere di Milano)
saracca:Bestemmia, acciuga
Scansa-fadiga:Scarsamente propenso allo sforzo fisico
Scarp da tènis:Reebok
schiscèta:Portavivande da viaggio
sciupàa:Scoppiato, pigro
sciabalent:Sbilenco
Sciampagn de la baleta:Gassosa provvista di tappo a pressione
sciur:Ricco, abbiente
scurléra:Smagliatura dei collant
scussàa:Grembiule
sderenàa:Sderenato, rammollito
senatùr:Senatore
smort:Pallido
Spend e spand:Spendere e spandere, scialacquare
spitìnfia:Ragazza schizzinosa (anche: sninfia,
squinzia)
spuma:Bibita gassata
spüseta:Dicesi di chi ha la puzza sotto il naso
stanga:Alto di statura (pertega, candelòtt)
stòrn:Sordo
stracapirla:Dicesi di donna insaziabile (magnamànegh)
stremìsi:Spavento
strepadinc:(lett. strappadenti) odontotecnico privo del
diploma di laurea
strepenà:Stropicciato, spettinato
stria:Strega
Südàa sott la lengua:Pigro, nullafacente
-t-
tambèrla:Donna sciocca, sventata
tarlücch:Stupidotto (pirla, cilap, tamberla, sunèll)
tass:Tasse (Lumbard tas e paga i tass!)
tèpa:Ragazzo terribile, teppista
Terùn :Meridionale
tirapée:Leccapiedi
tirasass:Fionda
Tocch:Pezzo (Un tocch de gnòca: un gran pezzo di
figliola)
Tòma o Tùma:Caduta
Tosa o Tusa:Ragazza
trìfula:(tartufo) vulva (esempio: 'Ndem par trìfula
= andiamo a donne)
trincàa:Bere vino
tripée:Ingombro
tüder:Tedesco
tumates:Pomodori
tupìchh:Ostacolo, inciampo
-u-
Uninominal sècca:Sveltina (lett. Uninominale secca)
uregiàtt:Ignorante (lett. orecchiuto)
urtiga:Ortica
üsèll:Pene (bigol, pirla)
-v-
vaca:(lett. mucca) donna di facili costumi
véder:Vetro (Canèta de veder = lazzarone,
scansafatiche)
Vegnì giò cunt la piena:Venuto giù
con la piena (meridionali e tamarri che si sono trasferiti
a Milano)
vènter:Ventre, pancia
villàn:Contadino (villàan quader = villano
al quadrato)
Vu cumprà:Ambulante extracomunitario
Vu lavà:Lavavetri extracomunitario
Vu ciulà:Prostituta o transex extracomunitaria
vunciùn:Sporcaccione, persona sporca
-z-
zafràn:Zafferano,
zèrb:Acerbo (contrario di marù = maturo)
zicch:Un po' di…. (un zicch de pan)
ziffol:Zufolo
zingher:Zingaro (anche: stroligh)
zocùr:Zoccolo
zurùch:Zoticone
Un pò de Gramatica Lumbarda
I verbi
mangiàa:Mangiare
bev:Bere
pagàa:Pagare
Esempi
Ti te manget:Tu mangi:Ruman
Lü el bev:Lui beve:Negher
Mi paghi:Io pago:Lumbard
Il lombardo non dice:
io sto accà -oppure- io sono qui
il lombardo dice:
sun chi!
o ppure non dice:
i am here
je suis là
il lombardo dice:
"sun chi
"sun là
oppure non dice:
"you who pay the taxes, pay the taxes"
"tu che paghi le tasse, paga le tasse!"
Il lombardo dice:
"ti che te paghet i tass, paghem a mi i tass, mi
pagat i tass a ti? Pàghet ti i to tass!"
Verbi ed Esempi
lauràa:Lavorare
vardàa:Guardare
ciapàa:Prendere
Mi laùri:Io lavoro:lombardo
Ti te vàrdet:Tu guardi:Negher
Lü el ciapa:Lui prende:Ruman
Aggettivi
magher:Magro
Grass:Grasso
Brütt:Brutto
"magher 'me en cìod!"
"Grass 'me en purscèll!"
"Brütt 'me la mort!"
Il lombardo non dice:
"Io vado (6 lettere)"
"Io faccio (8 lettere)"
"Io posseggo (10 lettere)"
Il lombardo dice:
"Mi vo! (4 lettere)"
"Mi fo (4lettere)"
"Mi g'ho (5 lettere)"
Razze
bianc:Bianco
negher:Nero
Russ:Pellerossa
Giald:Cinese
Alcune frasi
I milanes a Milan g'han faj el Dòmm, i
romani a Roma g'han faj el cupolon, i negher in America
g'han faj la Capanna dello zio Tom!
Ricordate……il lombardo non dice:
"Ho faticato assai (lett. non ho fatto un cazzo)"
Il lombardo dice:
"'o lauràa 'me en negher (ho lavorato come
uno schiavo)"
Modi di dire in perfetto Lombardo
"A fa del ben ai villàn se troeuva cagàa
in man"
Se ti comporti bene con un buzzurro, avrai in cambio ingratitudine
"Alegher, alegher, che el büs del cü l'è
negher!"
Sta' allegro, che tanto le cose sono quel che sono, e
non cambiano
"A truàa i parent a Milan se va cunt pien
i man"
A trovare i parenti a Milano bisogna andare con le mani
piene
"A l'è inscì grass che te fe prima
a saltall che a girag in gir!"
È cosi grasso che fai prima a saltarlo che a girargli
attorno
"Caga püssée un boeu che cent rondin"
Un professionista vale più di cento dilettanti
"Chi volta el cü a Milan volta el cü al
pan"
Chi volta le spalle a Milano volta le spalle al pane
"El vantagg de tücc quej che g'han el cü
bass, l'è che fan prima di chi alter a setass
Il vantaggio degli uomini di bassa statura consiste nella
straordinaria rapidità con cui riescono a sedersi
"I amis hinn quej che se g'ha in sacocia"
I migliori amici sono quelli che abbiamo in tasca
"I danée fan danée, i pioeucc fan pioeucc"
I soldi fanno i soldi, i pidocchi fanno i pidocchi
"In mancansa de cavaj se trottà i asen"
In mancanza di cavalli si fanno trottare gli asini
"La roba püssée bona l'è chela
che de mangia a cà di alter"
Le vivande più squisite sono quelle che si mangiano
in casa d'altri
"L'è inütil saràa sü el stabiell
dopo che l'è scapà el purscèll"
È inutile chiudere il recinto se il maiale è
scappato
"Una man lava l'altra e tütt e düu laven
la facia"
Una mano lava l'altra entrambe lavano il volto
"Quand vün a l'è trop bun el passa de
cujùn"
Quando sei troppo buono rischi di passare per coglione
"Sì, l'è minga stüpid, ma i intelligent
hinn fai different"
Certo, non è stupido, ma quelli intelligenti sono
diversi
"Te ghe l'oeucc püssée grand del boeucc"
Hai l'occhio più grande della bocca
"Teset inscì pirla che al cuncurs di pirla
te sarisset arrivà segund!"
Sei così sciocco che al concorso degli sciocchi
arriveresti secondo!
"A fàa perfetti donn l'è minga assée
trìi "B": brava, bela e bòna.
Ghe voeur anca i danée"
Per fare una donna non bastano tre "B" : brava,
buona e bella. Ci vogliono anche i soldi.
"A ogni üsèll el so nid ghe par bell"
La propria casa è sempre la più bella
"Biunda, ciàpel che el dunda!"
Donna, approfitta …finché dura
"Chi se spusa d'amor crepa de rabia"
Chi si sposa per amore la pagherà molto cara
"Di volt a s'è püssée fortunàa
cunt un bel cü che un bun ragiunà"
A volte nella vita è meglio possedere fortuna che
buone facoltà intellettuali
"Dona che la piang' e cavall ch' el süda hinn
fals' me Giuda"
Il sudore del cavallo non è segno di stanchezza.
Come le lacrime di una donna non sono segno di dolore
"Facia smorta, figa forta"
Viso pallido, sesso sfrenato
"Finestra sarada, gamb avèrt"
Se la finestra è chiusa, le gambe sono aperte
"I donn hinn come i pulpett: püssée ti
a schiscet, püssée hinn perfètt"
Le donne sono come le polpette: più le schiacci,
più diventano malleabili. Ovvero: trattala male
e sarà tua.
"In amur, in mancanza de poesia, mettegh almen un
po' de fantasia!"
Visto che sei così brutale a letto, mettici almeno
un po' di fantasia
"L'è inütil vantass d'un bun üsèll
quand se sa che l'è tüta pell"
È inutile vantarsi di avere un sesso enorme quando
si sa che è tutta pelle
"L'è mej un üsèll in man che cent
che vula"
Meglio possedere una cosa che vederne
"Una lavada e una sügada e la par nanca doprada"
Ovvero: l'apparenza inganna.
"Né a tàula né in lett bisogna
avegh rispett"
A tavola e a letto non bisogna fare complimenti
"Quand l'è dent, l'è dent!"
Quando è dentro è dentro: paga!
"Quand l'è rotta……te salüdi,
Carolina!"
Quando hai consumato, nessuno ti puo restituire la verginità!
"Tira püssée un pel de vaca che un para
de boeu"
Tira di più un pelo di vacca che un paio di buoi
(eccita di più un pelo di donna….)
"Amur de parent, amur de serpent"
Parenti, serpenti
"A 'sto mund var püssée la tola che l'or"
Una faccia tosta rende più di ogni ricchezza
"Chi l'è parent del Papa el diventa cardinal"
Dicesi di chi fa carriera grazie alle conoscenze
"Andàa in d'una cassa. Tornàa in d'un
baüll!"
Partire in una cassa e tornare in un baule. Faticare inutilmente.
"Cunt i danée anca i pivej ghe l'han gross"
Anche uomini poco dotati, se son ricchi, diventano desiderabili
"L'acqua l'è bona de lava i pé"
L'acqua va bene solo per lavarsi i piedi (Slogan dei venditori
di vino)
"Ogni pé in del cü manda innanz un pas"
Ogni calcio nel culo fa fare un salto in avanti (Fare
carriera grazie alle spintarelle)
"Quand la merda la monta al scagn, o la spüsa
o la fa dagn"
Quando i mediocri fanno carriera diventano arroganti,
maleducati e combinano guai
"Quand la Biotta la mett el capèll o che pioev
o che fa bell
Mai fidarsi delle previsioni del tempo
" Ran ran, quell che femm no incoeu faremm dumàn
Puoi fare domani quello che non hai fatto oggi
" S'al voeurz i verz….ma bej…gha voeur
i strunz
Per fare buona verdura ci vuole letame. Ovvero: gli uomini
intelligenti non abbiano timore a confrontarsi con gli
sciocchi
" Scarliga merlüss, l'è minga el me üs
Vattene, non fai per me
Tavole sinottiche
tavola uno -el lumbard biott--
bòca:Bocca
Dinc':Denti
spall:Spalla
bràsc:Braccio
man:Mano
didìn:Mignolo
spusìn:Anulare
biciùlan:Medio
fregaoeucc:Indice
didùn:Pollice
stòmegh:Stomaco
bamburìn:Ombelico
vènter:Ventre
ball:Testicoli
usèll:Pene
gamb:Gambe
genoeucc:Ginocchio
pè:Piede
calcagn:tallone
tavola due --i mestée lumbard
El prestinée:Il panettiere
El trumbée:L'idraulico
L'ofelée:Il pasticciere
El magùtt:Il muratore
El bagàtt:Il calzolaio
El verduràtt:L'ortolano
El peruchée:Il parrucchiere
El lattée:Il lattaio
El legnamée:Il falegname
tavola tre -- laGina la và al mercàa--
I pomm:Le mele
I narànz:Le arance
I scirés:Le ciliegie
I brügn:Le prugne
I magiùster:Le fragole
I mugnàgh:Le albicocche
L'ingüria:L'anguria
El melùn:Il melone
I verz:Le verze
L'articiòcc:Il carciofo
I scigùl:Le cipolle
I sparg':Gli asparagi
I tumàtes:I pomodori
I pomm de tèra:Le patate
I ravanèi:I rapanelli
tavola quattro --la cusina de la sciura Gina--
El frigidèer:Il frigorifero
El tàul :il tavolo
La cadréga:La sedia
L'aquiròo:Il lavello
El cultèll:Il coltello
La furchèta:La forchetta
El cügiàa:Il cucchiaio
El piatt:Il piatto
El bicèr:Il bicchiere
La biêla:Il tegame
El cazzüu:Il mestolo
La pignata:La pentola
El parioeu:Il paiolo
El cugumìn:Il bricco del caffè
El pedrioeu:L'imbuto
tavola cinque --la famiglia lumbarda--
La mama:La mamma
El pader:Il padre
La nòna:La nonna
EL nòno:IL nonno
La tusa:La figlia
El fioeu:Il figlio
El cügnàa:Il cognato
La noeura:La nuora
La socera:La suocera
El cusìn:Il cugino
El neud:Il nipote
El barba:Lo zio
La zia:La zia
tavola sei -- i pèss del nord e pèss terùn--
nord
La trota:La trota
El curegùn:Il lavarello
L'inguilla:L'anguilla
El lüsc':Il luccio
L'agùn:L'agone
El cavadén, el cavesal:Il cavedano
sud
El tunn insuperabile:Il tonno insuperabile
El salmùn terùn:Il salmone del sud
La trota salmunada:La trota salmonata